Translate Video/Audio from Spanish to Hindi or Hindi to Spanish


If you translate content between Spanish and Hindi, you are connecting two huge audiences. That is great for reach, but it also means viewers notice quality fast. A literal translation can feel “off” even when every word is technically correct, especially in marketing, training, and YouTube style content where tone matters as much as meaning.
Spanish has regional variation (Spain Spanish vs Latin American Spanish), and Hindi has clear levels of formality. That means the same message can land very differently depending on the wording you choose. The best approach is to translate first, then quickly fine-tune the few lines that carry the most weight, like your hook, CTA, product claims, and any idioms. With CHAMELAION, you can translate Spanish to Hindi or Hindi to Spanish for both video and audio, preview the result, and adjust wording, timing, and delivery in the Dubbing Studio if needed.
Go to app.chamelaion.com and create your account, or log into an existing one. If you are new, you can sign up instantly with Google or use your email.

After signing up, you will be asked to verify your email and set your display name.
Upload your video (MP4, MOV) or audio (MP3, WAV, M4A). For best results, use the cleanest source you have.

Longer videos are no problem. They just take a few extra minutes to process.
CHAMELAION will auto-detect the spoken language. Confirm it before translating.

This matters because transcription quality drives translation quality.
Pick the direction you need:

If you are publishing in multiple markets, you can also generate multiple target versions.
Before you click Translate, consider these (they are optional):

Click Translate, then preview the result when processing is complete.
If anything sounds slightly translated, open the Dubbing Studio and polish:

For a full feature walkthrough, the CHAMELAION Help Center is the best place to go
Pitfall 1: Formal vs informal tone needs a decision
Spanish and Hindi both force you to choose how formal you sound.
Spanish often comes down to:
Hindi often comes down to:
Pick a tone on purpose and keep it consistent across the whole video, especially for ads, onboarding, and product explainers.
Pitfall 2: Spain Spanish vs Latin American Spanish
If your Spanish audience is in Spain, some everyday words and phrasing differ from what most Latin American audiences expect. If you are targeting multiple Spanish speaking markets, keep the Spanish clear and broadly understood, and avoid region-specific slang.
Pitfall 3: Scripts and borrowed terms (Devanagari and everyday loanwords)
Hindi uses the Devanagari script, and many Hindi audiences are comfortable with English product words. Decide what you keep as-is (brand names, feature names, common tech terms) and what you translate. Then stay consistent throughout the piece. If a few key lines sound unnatural, a quick Dubbing Studio pass usually fixes it.
If you are translating audio (not video), your biggest levers are clarity and consistency:
To translate Spanish to Hindi or Hindi to Spanish with CHAMELAION:
Ready to create a Hindi version of a Spanish video, or a Spanish version of a Hindi video?
Start your first translation in the CHAMELAION Platform
Want to learn more about CHAMELAION first? Visit our Website
More in the CHAMELAION Blog
Should my Spanish version use tú or usted?
Match your audience and channel. tú is common for creators and modern brand content. usted is often better for formal, corporate, or highly respectful contexts. Pick one and stay consistent.
Should my Hindi version use aap, tum, or tu?
Match your audience and channel. aap is more formal, tum is friendly and common, and tu is very informal. Pick one and keep it consistent.
Should I localize for Spain Spanish or Latin American Spanish?
Pick based on your audience. If you target Spain, localize for Spain. If you target multiple markets, keep the Spanish broadly understood and avoid region-specific slang.
Why does my Spanish → Hindi version feel tighter on timing?
Hindi often needs more words and can take longer to speak. Preview the result, then shorten lines or adjust pacing in the Dubbing Studio if the delivery feels rushed.
Can I keep the original music and ambience?
Yes. Enable Background Sounds to keep music and ambience mixed into the export.
Is it really free?
Yes! CHAMELAION offers a free Starter option. Free exports may include a small “Translated with CHAMELAION” watermark depending on your plan. If you are translating lots of content or many languages, you will typically want to upgrade your CHAMELAION plan.
Learn more about our Plans on our Pricing Page.

Translate Spanish and German video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.

Translate Spanish and Russian video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.
