Translate Chinese Audio/Video into English and English into Chinese


If you translate content between English and Chinese, you are working with one of the most demanded language pairs in the world. That is great for reach, but it also means viewers notice quality fast. A literal translation can feel “off” even when every word is technically correct, especially in marketing, training, and YouTube style content where tone matters as much as meaning.
The best workflow is not “translate and hope.” It is: translate, preview, then quickly fine-tune the few lines that carry the most weight, like your hook, CTA, product claims, and any idioms. With CHAMELAION, you can translate English to Chinese or Chinese to English for both video and audio easily, preview the result, and if not yet perfect: adjust wording, timing, and delivery in the Dubbing Studio.
Go to app.chamelaion.com and create your account, or log into an existing one. If you are new, you can sign up instantly with Google or use your email.

After signing up, you will be asked to verify your email and set your display name.
Upload your video (MP4, MOV) or audio (MP3, WAV, M4A). For best results, use the cleanest source you have.

Longer videos are no problem. They just take a few extra minutes to process.
CHAMELAION will auto-detect the spoken language. Confirm it before translating.

This matters because transcription quality drives translation quality.
Pick the direction you need:

If you are publishing in multiple markets, you can also generate multiple target versions.
Before you click Translate, consider these (they are optional):

Click Translate, then preview the result when processing is complete.
If anything sounds slightly translated, open the Dubbing Studio and polish:

For a full feature walkthrough, the CHAMELAION Help Center is the best place to go: help.chamelaion.com
Pitfall 1: Simplified vs Traditional Chinese is a real localization choice
If your audience is in Mainland China, Simplified Chinese is usually expected. If your audience is in Taiwan or Hong Kong, Traditional Chinese is often expected. Choosing the wrong script can make even a strong translation feel like it was not made for that audience.
Pitfall 2: Spoken Chinese is not always the same target
Most online content targets Mandarin, but not every Chinese speaking audience expects the same spoken style.
Pick what matches your audience and keep it consistent throughout the video.
Pitfall 3: Literal translations and borrowed terms can sound unnatural
English phrases often need restructuring to sound natural in Chinese, especially idioms, marketing hooks, and CTAs. Brand terms, product names, and acronyms also need a consistent decision: keep them in English, adapt them, or use a known Chinese form. A quick Dubbing Studio pass pays off: fix the few phrases that trigger “this is translated” vibes.
If you are translating audio, your biggest levers are clarity and consistency:
To translate English to Chinese or Chinese to English with CHAMELAION:
Ready to create a Chinese version of an English video, or an English version of a Chinese video?
Start your first translation in the CHAMELAION Platform
Want to learn more about CHAMELAION first? Visit our Website
More in the CHAMELAION Blog
Should I use Simplified Chinese or Traditional Chinese?
Pick based on your audience. Simplified is commonly used in Mainland China. Traditional is often expected in Taiwan and Hong Kong.
Should my Chinese version be Mandarin or Cantonese?
Match your audience and channel. Mandarin is the most common default for broad reach. If your audience expects Cantonese, localize accordingly and stay consistent.
Why does my English → Chinese version feel different in timing?
English and Chinese structure content differently, and Chinese can be more compact in writing. Preview the result, then adjust pacing or rephrase lines in the Dubbing Studio if the delivery feels too fast or too dense.
Can I keep the original music and ambience?
Yes. Enable Background Sounds to keep music and ambience mixed into the export.
Is it really free?
Yes! CHAMELAION offers a free Starter option. Free exports may include a small “Translated with CHAMELAION” watermark depending on your plan. If you are translating lots of content or many languages, you will typically want to upgrade your CHAMELAION plan.
Learn more about our Plans on our Pricing Page.

Translate Spanish and German video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.

Translate Spanish and Russian video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.
